关于企业国有产权的理解/沈诚

作者:法律资料网 时间:2024-05-20 21:53:34   浏览:9917   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载
关于企业国有产权的理解

通力律师事务所 沈诚

近日起草一个法律意见书的过程中顺便研究了一下《企业国有资产监督管理暂行条例》(国务院03年6月5日颁布并实施,以下简称“《条例》”)和《企业国有产权转让管理暂行办法》(国资委、财政部03年12月31日颁布,04年2月1日实施,以下简称“《办法》”),随便谈些关于企业国有产权的理解。

一、 什么是企业国有产权

1)《条例》对企业国有资产的定义

根据《条例》第3条之规定,企业国有资产是指国家对企业各种形式的投资和投资所形成的权益,以及依法认定为国家所有的其他权益。企业国有资产由此被分成两部分,一部分是国家对企业各种形式的投资和投资所形成的权益,另一部分是依法认定为国家所有的其他权益。

如何理解“国家对企业各种形式的投资和投资所形成的权益”?根据《条例》第2条之规定,此处的“企业”应指“国有及国有控股企业、国有参股企业”,《条例》第5条又进一步将上述“企业”统称为“所出资企业”。根据《条例》第7条,所出资企业的共性是由国有资产管理机构经人民政府授权履行出资人职责。

《条例》第17条规定的是对所出资企业负责人的任免,该条分四种企业类型分别进行规定,即,国有独资企业、国有独资公司、国有控股公司、国有参股公司。在《条例》第4章中同样是分上述四种企业类型分别规定企业重大事项管理。因此,我理解“所出资企业”具体就是指国有独资企业、国有独资公司、国有控股公司、国有参股公司,而“国家对企业各种形式的投资和投资所形成的权益”就是指国有资产管理机构对国有独资企业、国有独资公司、国有控股公司、国有参股公司的投资和投资所形成的权益。为何法条使用了“投资和投资所形成的权益”而没有单独规定“权益”,我认为是立法者考虑了国有独资企业这种特殊的企业类型,就国有独资企业而言,其仅仅是受托经营国有资产,而对于其他三种公司制的“所投资企业”则不存在这个问题,因为公司享有独立的法人财产权。

接下来的一个问题是哪些属于“依法认定为国家所有的其他权益”?首先,根据《条例》第28条之规定,被授权进行国有资产经营的国有独资企业、国有独资公司对其全资、控股、参股企业中国家投资形成的国有资产依法进行经营、管理和监督,在这种情况下国有独资企业、国有独资公司的地位和国有资产管理机构相似,其对下属全资、控股、参股企业享有的权益应认定为企业国有资产。其次,根据《条例》第24条,所出资企业投资设立的重要子企业的重大事项需由所出资企业报国有资产监督管理机构批准的,我理解此处所出资企业对重要子公司所享有的权益也应属于企业国有资产,但何为“重要子公司”,法无明文规定。

综上,《条例》规定的企业国有资产包括三种具体类型:(1)国有资产管理机构对国有独资企业、国有独资公司、国有控股公司、国有参股公司的投资和投资所形成的权益;(2)被授权进行国有资产经营的国有独资企业、国有独资公司对下属全资、控股、参股企业享有的权益;(3)国有独资企业、国有独资公司、国有控股公司、国有参股公司对重要子公司所享有的权益也属于企业国有资产。

2)《办法》对企业国有产权的定义

根据《办法》第2条第3款,企业国有产权是指国家对企业以各种形式投入形成的权益、国有及国有控股企业各种投资所形成的应享有的权益,以及依法认定为国家所有的其他权益。

上述定义与《条例》第3条比较,有三处区别。首先是将《条例》所称的“企业国有资产”变更为“企业国有产权”。其次,《办法》规定的国有产权仅包括“国家对企业以各种形式投入形成的权益”而不包括“国家对企业各种形式的投资”,即《办法》仅规定“投资形成的权益”的转让,不规定“投资(入国有独自企业的资产)”的转让,该处变动似乎的也可解释为何将“企业国有资产”变更为“企业国有产权”。据此,我理解“企业国有产权”应是“企业国有资产”的下位概念(需说明的是若下文论及“投资形成的权益”,“企业国有产权”与“企业国有资产”可以替换使用)。第三,企业国有产权的内容中增加了“国有及国有控股企业各种投资所形成的应享有的权益”,这点也是最重要的变更。

如何理解“国有及国有控股企业各种投资所形成的应享有的权益”?参照《条例》的相关内容,“国有企业”是指国有资产管理机构履行出资人职责的国有独资企业和国有独资公司,而“国有控股企业”是指国有资产管理机构拥有控股地位的有限责任公司或股份有限公司。我理解,所谓“国有及国有控股企业各种投资所形成的应享有的权益”应指国有独资企业、国有独资公司及国有控股公司对下属全资、控股、参股企业享有的权益,属于企业国有产权。

根据《条例》之相关规定及第一部分的分析,只有被授权进行国有资产经营的国有独资企业、国有独资公司对下属全资、控股、参股企业享有的权益才属于国有产权,而《办法》规定一般国有独资企业、国有独资公司及国有控股公司对下属全资、控股、参股企业享有的权益均属于国有产权,显然是扩大了国有资产的范围。此外,由于《办法》保留了所出资企业投资设立的重要子企业的重大国有资产转让需报国有资产管理机构批准的规定,我理解国有参股公司对重要子公司所享有的权益是“依法认定为国家所有的其他权益”,亦属于企业国有产权。

3)对企业国有产权范围的总结

综上所述,企业国有产权包括:(1)国有资产管理机构对国有独资企业、国有独资公司、国有控股公司、国有参股公司所享有的权益;(2)国有独资企业、国有独资公司、国有控股公司对下属全资、控股、参股企业享有的权益;(3)国有参股公司对重要子公司所享有的权益,由于对“重要子公司”并没有定义,我理解可从持股比例、利润贡献等方面综合考量。

二、 国有资产转让的管理部门

就转让国有资产管理机构对国有独资企业、国有独资公司、国有控股公司、国有参股公司所享有的权益,根据《条例》第25条规定,应有国有资产管理部门决定,其中,转让企业国有产权致使国家不再拥有控股地位的,应当报本级人民政府批准。在这种情况下,国有资产管理部门本就是国有产权形式上的持有人,由其决定应容易理解。

就转让国有独资企业、国有独资公司、国有控股公司对下属企业享有的权益,根据《条例》第26条规定,应由出资的国有独资企业、国有独资公司、国有控股公司决定,其中,重要子企业的重大国有产权转让事项,应当报同级国有资产监督管理机构会签财政部门后批准。其中,涉及政府社会公共管理审批事项的,需预先报经政府有关部门审批。

就转让国有参股公司对重要子公司所享有的权益,根据《条例》第26条规定,应当报同级国有资产监督管理机构会签财政部门后批准。其中,涉及政府社会公共管理审批事项的,需预先报经政府有关部门审批。

在所投资企业为公司法人的情况下,强制规定由同级国有资产管理机构决定其转让对下属重要子公司的权益似乎有违背法人独立人格的嫌疑。

三、 特别说明

上述仅为我根据《条例》、《办法》的条款所做的个人理解,其中的某些内容可能并不符合有权监管部门在实践中对相关法律法规的理解,特此说明。

下载地址: 点击此处下载

中华人民共和国消费税暂行条例(附英文)

国务院


中华人民共和国消费税暂行条例(附英文)

1993年12月13日,国务院

第一条 在中华人民共和国境内生产、委托加工和进口本条例规定的消费品(以下简称应税消费品)的单位和个人,为消费税的纳税义务人(以下简称纳税人),应当依照本条例缴纳消费税。
第二条 消费税的税目、税率(税额),依照本条例所附的《消费税税目税率(税额)表》执行。
消费税税目、税率(税额)的调整,由国务院决定。
第三条 纳税人兼营不同税率的应税消费品,应当分别核算不同税率应税消费品的销售额、销售数量。未分别核算销售额、销售数量,或者将不同税率的应税消费品组成成套消费品销售的,从高适用税率。
第四条 纳税人生产的应税消费品,于销售时纳税。纳税人自产自用的应税消费品,用于连续生产应税消费品的,不纳税;用于其他方面的,于移送使用时纳税。
委托加工的应税消费品,由受托方在向委托方交货时代收代缴税款。委托加工的应税消费品,委托方用于连续生产应税消费品的,所纳税款准予按规定抵扣。
进口的应税消费品,于报关进口时纳税。
第五条 消费税实行从价定率或者从量定额的办法计算应纳税额。应纳税额计算公式:
实行从价定率办法计算的应纳税额=销售额×税率
实行从量定额办法计算的应纳税额=销售数量×单位税额


纳税人销售的应税消费品,以外汇计算销售额的,应当按外汇市场价格折合成人民币计算应纳税额。
第六条 本条例第五条规定的销售额,为纳税人销售应税消费品向购买方收取的全部价款和价外费用。
第七条 纳税人自产自用的应税消费品,依照本条例第四条第一款规定应当纳税的,按照纳税人生产的同类消费品的销售价格计算纳税;没有同类消费品销售价格的,按照组成计税价格计算纳税。组成计税价格计算公式:
组成计税价格=(成本+利润)÷(1--消费税税率)
第八条 委托加工的应税消费品,按照受托方的同类消费品的销售价格计算纳税;没有同类消费品销售价格的,按照组成计税价格计算纳税。组成计税价格计算公式:
组成计税价格=(材料成本+加工费)÷(1--消费税税率)
第九条 进口的应税消费品,实行从价定率办法计算应纳税额的,按照组成计税价格计算纳税。组成计税价格计算公式:
组成计税价格=(关税完税价格+关税)÷(1--消费税税率)
第十条 纳税人应税消费品的计税价格明显偏低又无正当理由的,由主管税务机关核定其计税价格。
第十一条 对纳税人出口应税消费品,免征消费税;国务院另有规定的除外。出口应税消费品的免税办法,由国家税务总局规定。
第十二条 消费税由税务机关征收,进口的应税消费品的消费税由海关代征。
个人携带或者邮寄进境的应税消费品的消费税,连同关税一并计征。具体办法由国务院关税税则委员会会同有关部门制定。
第十三条 纳税人销售的应税消费品,以及自产自用的应税消费品,除国家另有规定的外,应当向纳税人核算地主管税务机关申报纳税。
委托加工的应税消费品,由受托方向所在地主管税务机关解缴消费税税款。
进口的应税消费品,由进口人或者其代理人向报关地海关申报纳税。
第十四条 消费税的纳税期限分别为一日、三日、五日、十日、十五日或者一个月。纳税人的具体纳税期限,由主管税务机关根据纳税人应纳税额的大小分别核定;不能按照固定期限纳税的,可以按次纳税。
纳税人以一个月为一期纳税的,自期满之日起十日内申报纳税;以一日、三日、五日、十日或者十五日为一期纳税的,自期满之日起五日内预缴税款,于次月一日起十日内申报纳税并结清上月应纳税款。
第十五条 纳税人进口应税消费品,应当自海关填发税款缴纳证的次日起七日内缴纳税款。
第十六条 消费税的征收管理,依照《中华人民共和国税收征收管理法》及本条例有关规定执行。
第十七条 对外商投资企业和外国企业征收消费税,按照全国人民代表大会常务委员会的有关决定执行。
第十八条 本条例由财政部负责解释,实施细则由财政部制定。
第十九条 本条例自一九九四年一月一日起施行。本条例施行前国务院关于征收消费税的有关规定同时废止。

附:消费税税目税率(税额)表
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| 项 目 征收范围 计税单位 税率(税额) | 税 目 征收范围 计税单位 税率(税额) |
|--------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------│
| 一、烟 | (毫升) |
| 1.甲类卷烟 包括各种 45% | 气缸容量 5% |
| 进口卷烟 | 在1000 |
| 2.乙类卷烟 40% | 毫升—— |
| 3.雪茄烟 40% | 2200 |
| 4.烟丝 30% | 毫升的 |
| 二、酒及酒精 | (含1000 |
| 1.粮食白酒 25% | 毫升) |
| 2.薯类白酒 15% | 气缸容量 |
| 3.黄酒 吨 240元 | 在1000 |
| 4.啤酒 吨 220元 | 毫升以 3% |
| 5.其他酒 10% | 下的 |
| 6.酒精 5% | 2.越野车(四 5% |
| 三、化妆品 包括成套 30% | 轮驱动) |
| 化妆品 | 气缸容 |
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
续表
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
| 项 目 征收范围 计税单位 税率(税额) | 税 目 征收范围 计税单位 税率(税额) |
|--------------------------------------------------------------|--------------------------------------------------------------│
| 四、护肤护发 17% | 量在2400 |
| 品 | 毫升 |
| 五、贵重首饰 包括各种 10% | 以上的 |
| 及珠宝玉 金、银、 | (含2400 |
| 石 珠宝首饰 | 毫升) |
| 及珠宝玉 | 气缸容量 3% |
| 石 | 在2400 |
| 六、鞭炮、焰 15% | 毫升以 |
| 火 | 以的 |
| 七、汽油 升 0.2元 | 3.小客车 22座以 |
| 八、柴油 升 0.1元 | (面包车) 下 |
| 九、汽车轮胎 10% | 气缸容量 5% |
| 十、摩托车 10% | 在2000 |
| 十一、小汽车 | 毫升以 |
| 1.小轿车 | 上的 |
| 气缸容量 8% | (含 |
| (排气量 | 2000 |
| ,下同) | 毫升) |
| 在2200 | 气缸容量 3% |
| 毫升以 | 在2000 |
| 上的(含 | 毫升以 |
| 2200 | 下的 |
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

PROVISIONAL REGULATIONS OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ONCONSUMPTION TAX

(State Council: 13 December 1993)

Whole Doc.
Article 1
All units and individuals engaged in the production, subcontracting
for processing or the importation of consumer goods prescribed by these
Regulations (hereinafter referred to as 'taxable consumer goods') within
the territory of the People's Republic of China are taxpayers of
Consumption Tax (hereinafter referred to as 'taxpayers') and shall pay
Consumption Tax in accordance with these Regulations.
Article 2
The taxable items, tax rates (tax amounts) of Consumption Tax shall
be determined in accordance with the Tax Rates (Tax Amounts) Table> attached to these Regulations.
Any adjustments to the Consumption Tax taxable items, tax rates (tax
amounts) shall be determined by the State Council.
Article 3
For taxpayers dealing in taxable consumer goods with different tax
rates, the sales amounts and sales volumes for the taxable consumer goods
shall be accounted for separately. If the sales amounts and sales volumes
have not been accounted for separately or if the taxable consumer goods
with different tax rates are combined into a whole set of consumer goods
for sales, the higher tax rate shall apply.
Article 4
Taxable consumer goods produced by the taxpayer shall be subject to
tax upon sales. For self-produced taxable consumer goods for the
taxpayer's own use in the continuous production of taxable consumer goods,
no tax shall be assessed; tax shall be assessed when the goods are
transferred for other use.
For taxable consumer goods sub-contracted for processing, the tax
shall be collected and paid by the sub-contractor upon delivery to the
contractor. For taxable consumer goods, sub-contracted for processing used
by the contractor for the continuous production of taxable consumer goods,
the tax paid can be credited in accordance with the regulations.
Imported taxable consumer goods shall be subject to tax upon import
declaration.
Article 5
The computation of tax payable for Consumption Tax shall follow
either the rate on value or the amount on volume method. The formulas for
computing the tax payable are as follows:
The tax payable computed under the rate on value method
= Sales amount x Tax rate.
The tax payable computed under the amount on volume method
= Sales volume x Tax amount per unit.
For taxable consumer goods sold by taxpayers where the sales amounts
are computed in foreign currencies, the taxable amounts shall be converted
into Renminbi according to the exchange rates prevailing in the foreign
exchange market.
Article 6
The "sales amount" as stipulated in Article 5 of these Regulations
shall be the total consideration and other charges receivable from the
buyer for the taxable consumer goods sold by the taxpayer.
Article 7
Self-produced taxable consumer goods for the taxpayer's own use that
shall be subject to tax in accordance with the stipulations of the first
paragraph in Article 4 of these Regulations shall be assessed according to
the selling price of similar consumer goods produced by the taxpayer. If
the selling price of similar consumer goods is not available, the tax
shall be assessed according to the composite assessable value. The
formula for computing the composite assessable value is as follows:
(Cost + profit)
Composite assessable value = --------------------------
(1-Consumption Tax rate)
Article 8
Taxable consumer goods sub-contracted for processing shall be
assessed according to the selling price of similar consumer goods of the
sub-contractor. If the selling price of similar consumer goods is not
available, the tax shall be assessed according to the composite assessable
value. The formula for computing the composite assessable value is as
follows:
(Cost of material + Processing fee)
Composite assessable value = -------------------------------------
(1 - Consumption Tax rate)
Article 9
Imported taxable consumer goods which adopt the rate on value method
in computing the tax payable shall be assessed according to the composite
assessable value. The formula for computing the composite assessable value
is as follows:
customs dutiable value + Customs Duty
Composite assessable value = --------------------------------------
(1 - Consumption Tax rate)
Article 10
Where the taxable value of the taxable consumer goods of the taxpayer
is obviously low and without proper justification, the taxable value shall
be determined by the competent tax authorities.
Article 11
For taxpayers exporting taxable consumer goods, the Consumption Tax
shall be exempt, except as otherwise determined by the State Council. The
measures for exemption of exported taxable consumer goods shall be
regulated by the State Administration for Taxation.
Article 12
Consumption Tax shall be collected by the tax authorities.
Consumption Tax on the importation of taxable consumer goods shall be
collected by the customs office on behalf of the tax authorities.
Consumption Tax on taxable consumer goods brought or mailed into
China by individuals shall be levied together with Customs Duty. The
detailed measures shall be formulated by the Tariff Policy Committee of
the State Council together with the relevant departments.
Article 13
Taxpayers selling taxable consumer goods and self-producing taxable
consumer goods for their own use, except otherwise as determined by the
State, shall report and pay tax to the local competent tax authorities
governing the taxpayers.
For taxable consumer goods sub-contracted for processing, the
Consumption Tax due shall be paid to the local competent tax authorities
where the sub-contractors are located.
For imported taxable consumer goods, the tax shall be reported and
paid by the importers or their agents to the customs offices where the
imports are declared.
Article 14
The Consumption Tax assessable period shall be one day, three days,
five days, ten days, fifteen days or one month. The actual assessable
periods of the taxpayers shall be separately determined by the competent
tax authorities according to the magnitude of the tax payable of the
taxpayers; tax that cannot be assessed in regular periods can be assessed
on a transaction-by-transaction basis.
Taxpayers that adopt one month as an assessable period shall report
and pay tax within ten days following the end of the period. If an
assessable period of one day, three days, five days, ten days or fifteen
days is adopted, the tax shall be prepaid within five days following the
end of the period, and a monthly return shall be filed with any balance of
tax due settled within ten days from the first day of the following month.
Article 15
Taxpayers importing taxable consumer goods shall pay tax within seven
days after the completion and issuance of the tax payment certificates by
the customs office.
Article 16
The collection and administration of Consumption Tax shall be
conducted in accordance with the relevant regulations of the (Law of the
People's Republic of China on Tax Collection an Administration) and these
Regulations.
Article 17
The collection of Consumption Tax from foreign investment enterprises
and foreign enterprises shall be conducted in accordance with the
resolutions of the Standing Committee of the National People's Congress.
Article 18
The Ministry of Finance shall be responsible for the interpretation
of these Regulations and for the formulation of the Detailed Rules and
Regulations for the Implementation of these Regulations.
Article 19
These Regulations shall come into effect from January 1, 1994. The
relevant regulations of the State Council regarding the collection of
Consumption Tax prior to the promulgation of these Regulations shall be
repealed on the same date.

CONSUMPTION TAXABLE ITEMS AND TAX RATES (TAX AMOUNTS) TABLE

------------------------------------------------------------------------
Taxable Items Scope of charge Tax Unit Tax Rate/Amount
------------------------------------------------------------------------
I. Tobacco
1. Grade A cigarettes Including Imported 45%
cigarettes
2. Grade B cigarettes 40%
3. Cigars 40%
4. Cut tobacco 30%
II. Alcoholic drinks and
alcohol
1. White spirits made from
cereal 25%
2. White spirits made from 15%
potatoes
3. Yellow spirits ton 240 yuan
4. Beer ton 220 yuan
5. Other alcoholic drinks 10%
6. Alcohol 5%
III. Cosmetics Including cosmetics sets 30%
IV. Skin-care and hair-care
products 17%
V. Precious jewelry and Including all kinds of
precious jade and gold, silver, jewelry, and 10%
stones precious stone ornaments
VI. Firecrackers and fire-works 15%
VII. Gasoline litre 0.2 yuan
VIII. Diesel oil litre 0.1 yuan
IX. Motor vehicle tyres 10%
X. Motorcycles

XI. Motor cars 8%
1. Those with a cylinder 8%
capacity (i. e. emission
capacity) of more than
2200ml (including
2200ml)
Those with a cylinder 5%
capacity of between
1000-2200ml
(including 1000ml)
Those with a cylinder 3%
capacity of less than
1000ml
2. Cross-country vehicles
(four-wheel drive)
Those with a cylinder 5%
capacity of more than
2400ml (including
2400ml)
Those with a cylinder 3%
capacity of less than
2400ml
3. Minibuses and vans less than 22 seats
Those with a cylinder
capacity of more than 5%
2000ml (including
2000ml)
Those with a cylinder 3%
capacity of less than
2000ml
------------------------------------------------------------------------


中华人民共和国国内贸易部关于加强粮食企业资金管理做好粮油收购资金供应工作的通知

国内贸易部


中华人民共和国国内贸易部关于加强粮食企业资金管理做好粮油收购资金供应工作的通知
1993年6月10日,国内贸易部


各省、自治区、直辖市、计划单列市粮食(商业)局(厅):
今年夏粮收购入库工作即将开始,为了贯彻落实中共中央办公厅、国务院办公厅《关于做好今年夏季农产品收购工作的通知》,切实安排好夏粮收购资金的供应工作,管好用好资金,现将有关问题通知如下:
一、加强领导,积极主动筹措夏粮收购资金。今年的夏粮收购是在全国粮价和经营全面放开的情况下进行的,抓好粮油收购,对于国家掌握粮源,进一步深化粮食流通体制改革和稳定国民经济全局有着至关重要的作用。各级粮食主管部门要高度重视夏粮的收购进度和资金落实情况,在当地政府的统一领导下,积极主动与财政、银行部门联系,及早筹措夏粮收购资金,并逐县安排落实。不仅要保证合同定购粮食的收购资金,还要保证议价粮油收购所需的资金。资金有困难时,要及时向上级领导和有关部门反映,尽全力去解决,决不能听之任之。
二、认真贯彻落实国务院国发〔1993〕9号文件精神,建立良性的资金管理体制。目前国家对粮食企业的贷款包括粮油收购、运输、加工、供应以及多种经营所需的各项资金,粮食部门要统筹安排调剂使用,在保证城乡粮油正常供应的同时,尽量多挤出资金用于收购。在粮油收购旺季,可适当压缩粮油加工及多种经营所需资金的规模和比例,以保证粮油收购工作的正常进行。
三、粮食部门要积极组织货款回笼,减少“三角债”。对于企业在工、农两行开户而导致货款拖欠严重的,要积极向当地政府和人民银行反映,请他们协助进行全面清理,尽快收回拖欠的货款。为保证粮油收购资金及时到位,随文附发粮食企业夏收期间资金回笼计划指标(见附表),请各地抓紧落实,必须完成。为防止拖欠,银行已对主要农、副产品购销资金实行专户管理。粮食调拨时,双方要签订经济合同,并注明结算方式,付款期限和违约的责任。付款企业开户银行对加盖农副产品调销专用戳记的付款凭证或托收凭证,将优先付款,并通过人民银行联行汇划。各地粮食部门要争取财政部门及时将亏损补贴足额拨补到位。地方财政不补或少补的,粮食部门要及时向当地政府和上级财政部门反映,并按财政部(93)财商字第157号文件精神,由上级财政直接扣回给粮食企业。
四、粮食主管部门要加强对收购资金的监督和管理,专款专用。在收购期间,粮食回笼资金要全力以赴保收购,严禁挤占挪用,如有发生,要立即纠正并严肃处理。要认真落实价外加价政策,在收购定购粮时,随收购价款一并兑现给农民,严禁克扣和挪用,绝不允许出现任何挖农民、坑农民的事。
五、我部决定建立收购资金需求和落实情况的报送制度。各地要按照粮油收购资金筹集进度情况表(附后)的要求,层层实行责任制,将收购资金的需求和筹集进度情况,报送我部财会司,在粮油收购旺季,要做到十日一报,由我部财会司汇总后,向有关领导和部门反映,以便及时协调解决粮油收购资金供应过程中出现的问题。